Цитата из трагедии Кольриджа «Раскаяние»

Распечатать Распечатать

Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. — 1935.
Выписки из книг, журналов и газет, копии произведений, цитаты.

23.

It is a poison — tree, that

pierced to the inmost

Weeps only tears of  poison.

Coleridge

Перевод:

Это — ядовитое дерево, которое,

будучи проколото до глубины,

Плачет только слезами яда.

Кольридж.

Примечания

Автограф находится в ИРЛИ (№ 166; собрание К. Р.). Запись на первой странице сбоку текста первой и второй строф перебеленного с поправками текста стихотворения «Анчар», датированного здесь: «9 ноября 1828. Малинники».

Впервые напечатано Н. В. Яковлевым в статье «Пушкин и Кольридж» («Пушкин в мировой литературе», сборник статей, Госиздат, 1926, стр. 138), не нашедшим у Кольриджа этих строк. Источник найден Д. П. Якубовичем. Таковым оказалась трагедия в пяти актах Кольриджа «Remorse», («Раскаяние») где в первой сцене первого акта, в четвертой реплике Zulimez’a имеются эти полтора стиха. См. Д. П. Якубович «Заметка об „Анчаре“ в № 16—18 «Литературного наследства», стр. 869—874.