Пушкин — Бестужеву А. А., 8 февраля 1824

Распечатать Распечатать

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 10. Письма. — 1979.

68. А. А. БЕСТУЖЕВУ.

8 февраля 1824 г. Из Одессы в Петербург.

Ты не получил, видно, письма моего. Не стану повторять то, чего довольно и на один раз. О твоей повести в «Полярной звезде» скажу, что она не в пример лучше (т. е. занимательнее) тех, которые были напечатаны в прошлом годе, et c’est beaucoup dire {См. перевод}.
Корнилович славный малый и много обещает — но зачем пишет он для снисходительного внимания милостивой государыни NN и ожидает ободрительной улыбки прекрасного пола для продолжения любопытных своих трудов? Всё это старо, ненужно и слишком уже пахнет шаликовскою невинностию. Булгарин говорит, что Н. Бестужев отличается новостию мыслей. Можно бы с большим
уважением употреблять слово мысли. Арабская сказка прелесть; советую тебе держать за ворот этого Сенковского. Между поэтами не вижу Гнедича, это досадно; нет и Языкова — и его жаль; (похабный) мадригал А. Родзянки можно бы оставить покойному Нахимову; вчера — — — люблю и мыслю поместят со временем в грамматику для примера бессмыслицы. Плетнева «Родина» хороша, Баратынский — чудо — мои пиесы плохи: Вот тебе и всё о «Полярной».

Радуюсь, что мой «Фонтан» шумит. Недостаток плана не моя вина. Я суеверно перекладывал в стихи рассказ молодой женщины.

Aux douces loix des vers je pliais les accents
De sa bouche aimable et naïve.     
{См. перевод}

Впрочем, я писал его единственно для себя, а печатаю потому, что деньги были нужны.

Третий пункт и самый нужный с эпиграфом без церемонии: ты требуешь от меня десятка пиес, как будто у меня их сотни. Едва ли наберу их и пяток, да и то не забудь моих отношений с цензурой. Даром у тебя брать денег не стану; к тому же я обещал Кюхельбекеру, которому верно мои стихи нужнее, нежели тебе. Об моей поэме нечего и думать — если когда-нибудь она и будет напечатана, то верно не в Москве и не в Петербурге. Прощай, поклон Рылееву, обними Дельвига, брата и братью

8 февр. 1824.     

Переводы иноязычных текстов

  1. и это много значит. (Франц.)

  2. К нежным законам стиха я приноровлял звуки

    Ее милых и бесхитростных уст. (Франц.)

Примечания

  1. «О твоей повести…» — В «Полярной звезде на 1824 год» напечатаны две повести Бестужева: «Замок Нейгаузен» и «Роман в семи письмах».

  2. Корнилович — А. О. (ср. письмо 67).

  3. «Шаликовскою невинностию» — о Шаликове см. примеч. 52.

  4. «Булгарин говорит…» — по поводу статьи Н. А. Бестужева «Об удовольствиях на море».

  5. Сенковский — О. И., ученый и журналист, впоследствии противник Пушкина. Речь идет о его арабской сказке «Витязь буланого коня».

  6. Родзянко — А. Г., речь идет о мадригале «К милой».

  7. Нахимов — А. Н., мелкий поэт.

  8. Баратынский напечатал в «Полярной звезде на 1824 год» стихотворения «Истина», «Признание», «Рим» и др.

  9. «Фонтан» — «Бахчисарайский фонтан».

  10. «К нежным законам стиха…» — из стихотворения А. Шенье «Юная пленница».

  11. Кюхельбекеру — для предпринятого В. К. Кюхельбекером и В. Ф. Одоевским альманаха «Мнемозина».

  12. Поэма — «Евгений Онегин».

  13. Брат и братья — Л. С. Пушкин и дружеский круг передовой молодежи.