Пушкин — Пушкину Л. С., конец января — первая половина февраля 1825

Распечатать Распечатать

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 10. Письма. — 1979.

111. Л. С. ПУШКИНУ.

Конец января — первая половина февраля 1825 г.

Из Михайловского в Петербург.

Я с тобою не бранюсь (хоть и хочется) по 18 причинам: 1) потому что это было бы напрасно… «Цыганов», нечего делать, перепишу и пришлю к вам, а вы их тисните. Твои опасенья насчет приезда ко мне вовсе несправедливы. Я не в Шлиссельбурге, а при физической возможности свидания лишить оного двух братьев была бы жестокость без цели, следственно вовсе не в духе нашего времени, ни… —

Жду шума от «Онегина»; покамест мне довольно скучно: ты мне не присылаешь Conversations de Byron {См. перевод},
добро! но, милый мой, если только возможно, отыщи, купи, выпроси, укради «Записки» Фуше и давай мне их сюда; за них отдал бы я всего Шекспира; ты не воображаешь, что такое Fouché {См. перевод}!
Он по мне очаровательнее Байрона. Эти записки должны быть сто раз поучительнее, занимательнее, ярче записок Наполеона, т. е. как политика, потому что в войне я ни черта не понимаю. На своей скале (прости боже мое согрешение!) Наполеон поглупел — во-первых, лжет как ребенок,* 2) судит о таком-то не как Наполеон, а как парижский памфлетер, какой-нибудь Прадт или Гизо. Мне что-то очень, очень кажется, что Bertrand и Monthaulon {См. перевод}
подкуплены! тем более, что самых важных сведений именно и не находится. Читал ты записки Napoléon {См. перевод}?
Если нет, так прочти: это, между прочим, прекрасный роман, mais tout ce qui est politique n’est fait que pour la canaille
{См. перевод}.

Довольно о вздоре, поговорим о важном. Мой Коншин написал, ей-богу, миленькую пьесу «Девушка влюбленному поэту» — кроме авторами. А куда он Коншин! его «Элегия» в «Цветах» какова? Твое суждение о комедии Грибоедова слишком строго. Бестужеву писал я об ней подробно; он покажет тебе письмо мое. По журналам вижу необыкновенное брожение мыслей; это предвещает перемену министерства на Парнасе. Я министр иностранных дел, и кажется, дело до меня не касается. Если «Палей» пойдет, как начал, Рылеев будет министром.— Плетнев неосторожным усердием повредил Баратынскому; но «Эда» всё поправит. Что Баратынский?.. И скоро ль, долго ль?.. как узнать? Где вестник искупленья? Бедный Баратынский, как об нем подумаешь, так поневоле постыдишься унывать. Прощай, стихов новых нет — пишу «Записки», но и презренная проза мне надоела.

Приехал граф Воронцов? узнай и отпиши мне, как отозвался он обо мне в свете — а о другом мне и знать не нужно.

Присоветуй Рылееву в новой его поэме поместить в свите Петра I нашего дедушку. Его арапская рожа произведет странное действие на всю картину Полтавской битвы.

Сноски

* Т. е. заметно.

Переводы иноязычных текстов

  1. Беседы Байрона. (Франц.)

  2. Фуше. (Франц.)

  3. Наполеона. (Франц.)

  4. но всё, что относится к политике, писано только для черни. (Франц).

Примечания

  1. Беседы Байрона — см. примеч. 96.

  2. Бертран и Монтолон — Авторами «Записок» о пребывании Наполеона на острове св. Елены были Гурго и Монтолон.

  3. Коншин — Н. М., посредственный поэт; здесь — В. И. Туманский.

  4. «Палей» — поэма Рылеева; осталась незаконченной.

  5. «Плетнев повредил…» — в его статье «Письмо к графине
    С. И. С.» (см. примеч. 106) был помещен восторженный отзыв об опальном Баратынском.

  6. «И скоро ль…» — цитата из «Громобоя» Жуковского.

  7. «Записки» — сожженные Пушкиным.

  8. Новая поэма Рылеева — «Палей».