- Александр Сергеевич Пушкин - http://ves-pushkin.ru -

Пушкин — Раевскому — сыну Н. Н.: Из письма, вторая половина июля (после 19) 1825

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 10. Письма. — 1979.

149. ИЗ ПИСЬМА Н. Н. РАЕВСКОМУ-СЫНУ. (Из черновиков)

Вторая половина июля (после 19) 1825 г.

La vraisemblance de situation et la vérité du dialogue — voilà la véritable règle de la tragédie. Shakespeare a saisi les passions; Goëthe le coutume… Chaque homme aime, hait, s’attriste, se réjouit — mais chacun à sa manière — et là-dessus lisez Shakespeare… Voyez le Haineux de Byron (la pagato), cette monotonie, cette affectation de laconisme… De là cette gène et cette timidité de dialogue. Lisez Shakespeare, c’est mon refrain…

{См. перевод}

Переводы иноязычных текстов

  1. Правдоподобие положений и правдивость диалога — вот истинное правило трагедии. Шекспир понял страсти; Гете — нравы… Каждый человек любит, ненавидит, печалится, радуется — но каждый на свой лад — почитайте-ка Шекспира… Вспомните Озлобленного у Байрона (La pagato) — это однообразие, этот подчеркнутый лаконизм… Отсюда эта принужденность и робость диалога. Читайте Шекспира — это мой постоянный припев… (Франц.)