Пушкин — Вяземскому П. А., 3 сентября 1831

Распечатать Распечатать

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 10. Письма. — 1979.

444. П. А. ВЯЗЕМСКОМУ.

3 сентября 1831 г. Из Царского Села в Москву.

Сперва о деле: у Нащокина моих денег нет, а своих, вероятно, не завелось. По причине холеры я в получении доходов затруднен. Твои 500 рублей получишь из Петербурга, как скоро спишусь с моими корреспондентами. Ты пишешь о журнале; да, чёрта с два! кто нам разрешит журнал? Фон-Фок умер, того и гляди поступит
на его место Н. И. Греч. Хороши мы будем! О газете политической нечего и думать, но журнал ежемесячный, или четыремесячный, третейский можно бы нам попробовать — одна беда: без мод он не пойдет, а с модами стать нам наряду с Шаликовым, Полевым и проч. — совестно. Как ты? с или без? Мы бы переписку Авраама с Игнатием поместили в отделении: классическая словесность. Жуковский всё еще пишет; завел 6 тетрадей и разом начал 6 стихотворений; так его и несет. Редкий день не прочтет мне чего нового; нынешний год он, верно, написал целый том. Это хорошо было бы для журнала. Я начал также — — — — — -; на днях испразнился сказкой в тысячу стихов; другая в брюхе бурчит. А всё холера… То, что ты говоришь о «Рославлеве», сущая правда; мне смешно читать рецензии наших журналов, кто начинает с Гомера, кто с Моисея, кто с Вальтер Скотта; пишут книги о романе, которого ты оценил в трех строчках совершенно полно, но к которым можно прибавить еще три строчки: что положения, хотя и натянутые, занимательны; что разговоры, хотя и ложные, живы, и что всё можно прочесть с удовольствием (итого 3 строчки 1/2).

У Доны Sol {См. перевод} был я вчера; писем твоих у ней здесь нет; она не намерена их сжечь et vous accuse de fatuité {См. перевод}.
Дело в том, что она чрезвычайно мила, умна и в лицах представляет генеральшу Ламбер и камер-лакея немца — в совершенстве. Твое рассуждение о пословице русской не пропадет. К числу благороднейших принадлежит и сия: за тычком не угонишься, т. е. не хлопочи о полученном тычке. Кстати о тычке: читал ли ты в «Телескопе» статью Феофилакта Косичкина? Прости, кланяюсь тебе и твоим. Вчера Дона Соль получила при мне и Жуковском письмо от своего брата; он от имени Катерины Андреевны спрашивает у Жуковского его мнения: приезжать ли ей в Петербург или оставаться в Москве. Жуковский сказал, что если б он имел сто языков, то все бы они заговорили: приезжайте к нам, к нам, к нам. Себялюбие в сторону, я точно того же мнения: холера в Петербурге прекратилась, а у вас опять начинается. Экие времена! Варшава должна была быть взята 25 или 26; но еще известия нет.

3 сентября.      

Переводы иноязычных текстов

  1. Соль. (Исп.)

  2. и обвиняет тебя в фатовстве. (Франц.)

Примечания

  1. Переписка Авраама — по-видимому, переписка С. Л. Пушкина с крепостным Игнатием Петровым (о ней говорится в письме Вяземского от 24 августа 1831 г.).

  2. Сказка в тысячу стихов — «Сказка о царе Салтане».

  3. «Рославлев» — роман М. Н. Загоскина.

  4. «Ты оценил…» — в письме от 24 августа 1831 г.

  5. Дона Sol (героиня «Эрнани» Гюго) — прозвище А. О. Россет-Смирновой.

  6. Ламбер — У. М., графиня (1772 — 1843).

  7. О пословице — шутливое рассуждение Вяземского в письме от 24 августа 1831 г.

  8. Статья в «Телескопе» — статья Пушкина «Торжество дружбы…», за подписью «Феофилакт Косичкин» («Телескоп», 1831 г., № 13); ср. письмо 460.

  9. Брат Доньи Соль — К. О. Россет, офицер.

  10. Катерина Андреевна — вдова Карамзина.

  11. Варшава была взята русскими войсками 26 августа.