Пушкин — Вульфу А. Н., конец августа 1825

Распечатать Распечатать

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 10. Письма. — 1979.

164. А. И. ВУЛЬФУ.

Конец августа 1825 г. Из Михайловского в Дерпт.

Любезный Алексей Николаевич,

Я не успел благодарить Вас за дружеское старание о проклятых моих сочинениях, чёрт с ними и с цензором, и с наборщиком, и с tutti quanti {См. перевод}
—дело теперь не о том. Друзья мои и родители вечно со мною проказят. Теперь послали мою коляску к Мойеру с тем, чтоб он в ней ко мне приехал и опять уехал и опять прислал назад эту бедную коляску. Вразумите его. Дайте ему от меня честное слово, что я не хочу этой операции, хотя бы и очень рад был с ним познакомиться. А об коляске, сделайте милость, напишите мне два слова, что она? где она? etc. —

Vale, mi fili in spirito {См. перевод}.
Кланяюсь Языкову. Я написал на днях подражание элегии его «Подите прочь».

Переводы иноязычных текстов

  1. всеми прочими. (Итал.)

  2. Прощай, духовный сын мой. (Латин.)

Примечания

  1. Сочинения, цензор, наборщик, коляска — условные термины для плана побега Пушкина за границу.

  2. «послали мою коляску к Мойеру…» — см. письмо 147.

  3. «Подите прочь» — эротическая элегия Языкова «Хлоя», начинающаяся словами «Поди ты прочь» (Пушкин цитирует неточно).