Вяземская и др. — Пушкину А. С., 19 ноября 1826

Распечатать Распечатать

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 17 т. Том 13 (Переписка 1815-1827). — 1937.

295. В. Ф. и П. А. Вяземские — Пушкину.

19 ноября 1826 г. Москва.

<В. Ф. Вяземская:>

Je présume que voici une lettre qui vous occupera beaucoup, ce dont ma faiblesse et ma paresse [mettront à] vont profiter, en ne vous disant que quelques mots. D’abord, êtes-vous fou, comment convertir si facilement vos belles rimes et dépenser son or si gratuitement; la quantité des ceintures m’a indignée, il n’y a que la qualité qui puisse vous faire pardonner, elles sont toutes charmantes. Le bon ange et le démon vous tiennent-ils encore compagnie, je crois que vous les avez renvoyés depuis longtemps. A propos vous [la] avez si souvent changé d’objet, que je ne sais plus qui est l’autre. Mon mari m’assure que j’espère que c’est moi. Que le Ciel nous1 en préserve tous deux, d’abord je ne veux point voyager avec vous, 2 je suis trop faible et trop vieille pour courir les grands chemins; dans toute la force du terme, je serai devenue votre mauvais ange, mais je prétends à de l’amitié de votre part, il paraît que vous avez secoué ce joug, auquel il vous faut absolument être soumis pour entendre quelques vérités sans vous révolter. Ainsi adieu donc, mon grave ami, faites nous part de vos projets.   <см. перевод>

<П. А. Вяземский:>

Как доехал? Что няня? Что любовь? Когда возвратишься? Пишешь ли? Вдался ли в запой стихов, или не можешь еще справиться с московского похмелья? Здесь всё по-старому; один только З<а>вальевский не пишет и не поет, а растянувшись лежит больной. Кривцов проездом в свой новый пашалык живет с нами, жалеет, что тебя уже не застал и дружески обнимает. А. Тургенев и Жуковский просят из Дрездена посылать им с каждою почтою по несколько стихов из Годунова. Пишу им, что твой Борис не французский рагу, что можно подавать в разбивную, а добрая штука мяса английского, которую должно подать за стол целиком.

Прощай, батюшка. Не заживайся, а приезжай, или в Питер, или в Белокаменную.

19-го ноября.

Сноски

1 Переделано из vous

2 avec vous  вписано.

Переводы иноязычных текстов

  1. Стр. 306, строка 11 и сл.

    Вот письмо, которое, думается, сильно займет вас, моя же немощь и лень [положат этому] хотят воспользоваться этим, чтобы сказать вам лишь несколько слов. Прежде всего не безумец ли вы? как можно так легко обращаться со своими прекрасными стихами и так сорить деньгами? количество поясов привело меня в негодование и только качество их может служить вам извинением, ибо они все прелестны. Всё ли еще добрый ангел и демон сопутствуют вам ? думаю, что вы давно уже от них отделались. Кстати вы [ее] так часто меняли предмет, что я уже не знаю, кто эта другая. Муж уверяет меня, будто я надеюсь, что это я сама. Да сохранит небо [вас] нас обоих от этого, — прежде всего я никак не хочу путешествовать вместе с вами, я слишком слаба и слишком стара, чтобы пускаться в дальний путь; я стала бы в полном смысле слова вашим злым ангелом, но я притязаю на вашу дружбу, вы же кажется сбросили это ярмо, между тем вам совершенно необходимо ему подчиняться, дабы без возмущения выслушивать кое-какие истины. Итак до свиданья, мой важный друг, сообщите нам о своих планах.

Примечания

  1. В. Ф. и П. А. Вяземские — Пушкину.

    19 ноября 1826 г. Москва.

    Печатается по подлиннику, хранящемуся в ГАФКЭ (ф. 195, № 147, л. 22).

    Впервые опубликовано: часть письма, написанная П. А. Вяземским, в „Русском Архиве“, 1871, кн. II, стр. 479; часть, написанная В. Ф. Вяземской, — в издании переписки Пушкина под ред. В. И. Саитова, т. I, 1906, стр. 384.

    Вошло в издание переписки Пушкина под ред. В. И. Саитова (т. I, 1906, стр. 384—385).