Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. — 1935.
Мелкие записи, заметки, пометы, подсчеты.
8.
Таврида.
1822.
Gieb meine Jugend mir zurück1 —
————
Страсти мои утихаютъ, тишина цар<ствуетъ> въ душе моей — ненависть, разкаяние, все изчезаетъ — любовь, одушевл
Strof 4/croisés, 4 de suite 1. 2. 1. et deux. | ||||||
1811 | 1812 | 1813 | 1814 | 1815 | 1816 | 1817 |
1818 | 1818 | 1819 | 1820 | |||
1821 | ||||||
1822 | ||||||
22 | 1814 | |||||
22 | 16 avr. | |||||
22 | 1822 | |||||
22 | 1815 | |||||
22 | 1816 | 1820 | ||||
1822 | 1823 | |||||
1828 | 1817 | 1824 | ||||
22 | 1819 | |||||
1822 | 1830 | |||||
1822 | 24 | 31 | ||||
23 |
Примечания
Запись в тетради № 23661 лл. 131 и 132 (со слов: «Страсти мои»).
Таврида — заглавие задуманной Пушкиным поэмы.
После л. 13 в тетради вырвано несколько листов, на которых, возможно, были написаны строфы поэмы. Числа годов на л. 132 написаны, надо думать, после того, как были вырваны листы с текстом строф поэмы и когда вообще заглавный лист потерял свое значение. Эпиграф из «Фауста» Гете Пушкин еще прежде хотел взять для «Кавказского пленника». Строка под эпиграфом означает: «строфа, состоящая из четверостишия перекрестного, четверостишия смежной рифмовки, четверостишия охватного и двустишия». Это формула строфы для поэмы «Таврида», впоследствии использованной для «Евгения Онегина». Прозаическая запись, сделанная на обороте листа, вероятно является как бы программой строф поэмы.
Напечатано впервые у Я V, 331, затем в ПС XIV, 173,1 Ак III, 223, прим. См. также предисловие М. Л. Гофмана к «Евгению Онегину» в изд. 1920 г. («Народная библиотека» Гиза), стр. 10—11, и Б. Томашевский, «О стихе», 1929, стр. 77—79.
Сноски
1 Возврати мне мою молодость.
1 Перепечатано ЩП1, 161, ЩП2, 230—231.